400起枪击事件,至少150人死亡!
据美媒报道,非营利性研究组织“枪支暴力档案库”汇编的数据显示,随着美国主要城市暴力犯罪的激增,在独立日长周末期间,全国发生了400多起枪击事件,至少有150人死于枪支暴力。
报道称,这些数据统计的是从7月2日到4日的72小时内,全国枪击事件和枪支暴力受害者的数量,这些数据仍在不断增加中。
At least 150 people were killed by gun violence in more than 400 shootings across the country during the Fourth of July weekend as major cities nationwide confront a surge in violent crime, according to data compiled by the Gun Violence Archive.
The data, which includes the number of shooting incidents and gun violence victims nationally over a 72-hour period from Friday through Sunday, is still evolving and will be updated.
警方表示,2日至4日,纽约共发生21起枪击事件,有26名受害者;去年同期,当地也发生了25起枪击事件,有30名受害者。
纽约警察局称,仅7月4日当天,纽约市就发生了12起枪击事件,涉及13名受害者,较去年的数据有所增加。
今年到目前为止,纽约的枪支暴力事件比2020年同期飙升了近40%,共发生了767起枪击事件,有885名受害者。
In New York, where gun violence has been rising to levels not seen in years, there were 26 victims from 21 shootings from Friday to Sunday, a decrease from the same period last year when 30 people were shot in 25 shootings, the New York Police Department said.
On July 4, the city experienced 12 shooting incidents that involved 13 victims, an increase from last year when there were eight shootings and eight victims, according to the NYPD.
So far this year, gun violence incidents in New York have spiked almost 40% over the same period in 2020, with 767 shootings and 885 victims. CNN has requested data on how many of the shootings over the weekend resulted in homicides.
在芝加哥,警方将上周的长周末称为“一年中最具挑战性的周末”,从2日下午6点开始,该市有83人在枪击事件中受伤,14人丧生。伤者包括一名5岁女童和一名6岁女童。
与其他暴力犯罪激增的城市不同,芝加哥截至6月的凶杀案件率比2020年同期低2%,但受害者人数则高出14%。
In Chicago, after Police Superintendent David Brown raised concerns before the "most challenging weekend of the year" for police, 83 people were shot, including 14 killed, in shootings from 6 p.m. Friday to 6 a.m. Monday. The injured included a 5-year-old girl wounded on Sunday afternoon and a 6-year-old girl shot early Monday.
Unlike other cities experiencing a spike in violent crime, the homicide rate in Chicago through June is 2% lower than the same period in 2020. The number of victims is still 14% higher.
根据“枪支暴力档案库”汇编的数据,截至7月5日,美国2021年至少发生了339起大规模枪击事件和了16起大规模杀人事件。(枪支暴力档案”将大规模枪击事件定义为四人或四人以上受伤或死亡(不包括行凶者)的事件,将大规模杀人事件定义为四人或更多人受害的事件。)
As of July 5, 339 mass shootings and 16 mass murders had taken place in the U.S. this year, according to the Gun Violence Archive. It defines mass shooting as an incident in which four or more people, excluding the perpetrator, are injured or killed, while deaths of four or more people qualify as mass murder.
《纽约时报》整理了2021年上半年造成多人受害的枪击案的不完整清单。
5月26日:加利福尼亚州圣何塞市
一个铁路货场发生枪击案,造成八人死亡,数人受伤。
May 26: San Jose, Calif.
Eight people were killed and others were injured in a shooting at a rail yard in San Jose, Calif..
5月9日:科罗拉多州斯普林斯市
一名男子在活动房屋公园举行的生日派对上杀死六人,然后开枪自杀。枪击发生时,朋友、家人和孩子都聚集在里面。
May 9: Colorado Springs
A man killed six people before fatally shooting himself at a birthday party at a mobile home park. Friends, family and children were gathered inside when the shooting occurred.
4月28日:北卡罗来纳州布恩市
一名32岁的男子杀死了他的母亲、继父和两名警察,经过长达13个小时的对峙之后开枪自杀。
April 28: Boone, N.C.
A 32-year-old man killed his mother, stepfather and two police officers before fatally shooting himself at the end of a 13-hour standoff.
4月15日:印第安纳波利斯
一联邦快递FedEx仓库发生枪击案,造成至少八人死亡,不包开枪自杀的枪手,并有数人受伤。
April 15: Indianapolis
At least eight people were killed, not including a gunman who was believed to have taken his own life after opening fire in a FedEx warehouse.
4月7日:南卡罗来纳州石山
一名前国家橄榄球联盟(NFL)球员在一名医生家里枪杀了他、他的妻子和他们的两个孙辈,以及在屋外工作的两名空调技工。
April 7: Rock Hill, S.C.
A former N.F.L. player shot and killed a doctor, the doctor’s wife and their two grandchildren inside their house, as well as two air-conditioning technicians who were working outside the home.
4月3日:德克萨斯州艾伦
两兄弟在杀死了四名家庭成员后自杀。
April 3: Allen, Texas
Two brothers killed four family members before killing themselves.
3月31日:加利福尼亚州橘郡
一名枪手在一处房地产办公室开枪,造成四人死亡,其中包括一名九岁的男孩。
March 31: Orange, Calif.
A gunman opened fire at a real estate office, killing four people, including a 9-year-old boy.
3月28日:马里兰州埃塞克斯
一名枪手枪杀了自己的父母和便利店里的两人。
March 28: Essex, Md.
A gunman killed his parents, two people at a convenience store and then himself in a shooting spree.
3月22日:科罗拉多州博尔德市
一名枪手在一家杂货店杀死了10人,其中包括第一个到达现场的警察。
March 22: Boulder, Colo.
A gunman inside a grocery store killed 10 people, including the first police officer to arrive at the scene.
3月16日:亚特兰大
包括六名亚裔女性在内的八人在三家水疗中心被杀,其中至少有两家是枪手经常光顾的。
March 16: Atlanta
Eight people, including six women of Asian descent, were killed at three spas, at least two of which had been frequented by the gunman.
3月13日:印第安纳波利斯
该市东部附近发生枪击事件,造成四人死亡,其中包括一名七岁的儿童,一名妇女受重伤。
March 13: Indianapolis
A shooting near the city’s east side left four people dead, including a 7-year-old child, and critically wounded a woman.
2月2日:俄克拉荷马州马斯科吉
五名儿童和一名男子在一所房屋中被枪杀,一名妇女严重受伤。
Feb. 2: Muskogee, Okla.
Five children and a man were killed and a woman was seriously injured when they were shot at a home.
1月24日:印第安纳波利斯
当局与一名受枪伤的少年男子取得联系后,在一所房屋内发现包括一名孕妇在内的五人死亡。枪击事件发生一天后,这名少年被捕。
Five people, including a pregnant woman, were found dead inside a home after the authorities came in contact with a juvenile male, who was suffering from gunshot wounds. A day after the shooting, he was arrested.
1月9日:伊利诺伊州埃文斯顿
包括一名15岁女孩在内的至少五人在芝加哥地区的一场枪击中丧生。
Jan. 9: Evanston, Ill.
At least five people, including a 15-year-old girl, were killed in a shooting spree in the Chicago area.